محتوى الموضوع
لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا
ترجمة الكتب الى العربية
يبحث الطلاب والشركات والباحثين علي أفضل المكاتب الترجمة المعتمدة داخل المملكة السعودية التي تقدم خدمة ترجمة الكتب إلى العربية ، والملفات والمستندات القانونية والعلمية في سرعة وإتقان دون وقوع أي أخطاء إملائية أو في الصياغة، وإليك في هذا التقرير أفضل المكاتب الموجودة داخل المملكة:
شروط الترجمة الجيدة:
المترجم المحترف يحتاج العديد من المهارات للوصول إلى الترجمة الصحيحة التي تقوم علي العديد من القواعد والمميزات التي يجب أن يلم بها المترجم ومن أبرز شروط التي تجعل الترجمة جيدة التالي:
- من المهم أن يكون المترجم ملم بكافة القواعد اللغوية في كل من اللغة التي يترجم منها والهام والتي تعد من أهم مبادئ الترجمة أن يمتلك المترجم القدرة علي الترجمة وإعادة صياغته بطريقة نحوية سليمة.
- من شروط الترجمة الجيدة ثقافة المترجم الجيدة في المجال الذي يترجمه لان ذلك يجعل من المترجم القدرة علي ترجمة وفهم النص الذي يترجمه.
- من أهم قواعد الترجمة قدرة المترجم علي فهم الكاتب وما يقصده في النص، وخاصة إذا كان النص أدبيا لأنه يحتاج أن يكون المترجم علي دراية بإحساس الكاتب الذي يشعر به خلال كتابته النص، وبذلك يكون المترجم قادر علي ترجمة النص بشكل صحيح.
- امتلاك أدوات للترجمة إذا نظرنا سنجد أن ترجمة كتب بالانجليزى أو أي لغة اخري تحتاج من المترجم امتلاك عدد من الادوات وهي قواميس أحادية وثنائية اللغة وقواميس المصطلحات الخاصة بالنص إلى يترجمه المترجم.
- المترجم الجيد يتبع اسلوب أسلوب ترجمة مناسب له من خلال تحديد نوع الترجمة التي يريد أن يتخصص فيها فهناك فرق بين ترجمة الكتب الأدبية التي لا يلتزم فيها المترجم بالنص حرفيا فهو تحتاج من المترجم إعادة صياغتها بطريقة أدبية دون الاخلال بمعني النص، أما في حالة الترجمة الكتب العلمية الى العربية أو إلى أي لغة أخري فهنا يجب علي المترجم أن يلتزم بالترجمة النص حرفيا.
- علي المترجم أن يمتلك القدرة علي صياغة الجمل والعبارات بطريقة صحيحة وخالية من الاخطاء الاملائية بعد ترجمتها فهي من تقنيات الترجمة الفورية.
- من أبرز مبادئ الترجمة واساسياتها قدرة المترجم علي تقسيم النص الذي يترجمه إلى فقرات وعدة أقسام، ومن أهم النصائح في هذا الأمر علي المترجم أن ينال قسط من الراحة بعد ترجمة كل قسم علي حدا.
- عقب انتهاء المترجم من ترجمة النص عليه أن يقوم بمراجعة النص ليتأكد من خلوه من الاخطاء الاملائية أو في الصياغة خلال عملية ترجمة النص.
- من أهم المبادئ للمترجمين التخصص في أحد انواع الترجمة، لان التخصص يساعد المترجم علي القيام بترجمة خالية من الاخطاء وتقديمها في شكل سريع بسبب خبرته المتراكمة التي أكتسبها خلال ترجمته للنوع الترجمة الذي أختاره..
ربما تفيدك قراءة هذا :10 مكاتب لترجمة معتمدة اون لاين
ما هي الترجمة:
للإجابة علي هذا السؤال عليك أن تعلم أن هناك تعرفين للترجمة وهما:
1- تعريف الترجمة من حيث المصطلح: يعرف هنا الخبراء أن الترجمة وجدت منذ القدم نتيجة الانشطة البشرية، وهدفت الترجمة إلى تفسير المعاني والجمل في النصوص، وتحويلها بعد ذلك من لغة المصدر إلى لغة أخري وهي اللغة المستهدفة.
2- تعريف الترجمة من حيث اللغة: نجد أن كلمة ترجمة لها أكثر من معني في قاموس اللغة العربية فهي علي وزن “فعللة”، من مصدر كلمة ترجم علي وزن “فعلل”، والجمع “تراجم”، و”ترجمان” هو اسم الفاعل”، وتعرف في القاموس انها التعرف علي سيرة الاشخاص، أو التبيان الاستيضاح.
ويمكن أن نضع بعض النقاط التي حددها المختصون لأهمية الترجمة في حياتنا بالنقاط التالية:
1- التعرف علي لغة الاخرين من اجل المتطلبات الاجتماعية والتعايش.
2- مع كثرة وسائل الاتصال وتطور التكنولوجي تم ترجمة الكثير من الكتب والتواصل مع أشخاص من عدة دول في العالم، وظهور الكثير من مواقع ترجمة كتب تخدم الكثير من الباحثين والطلاب الراغبين في ترجمة الكتب.
3- بسبب الترجمة مكنت الانسان من فهم المعني في العبارات والخطابات والكتابات فهي أحد العلوم القديمة.
4- ساهمت الترجمة في نشر العلم والمعرفة بين الشعوب، فمن خلال الترجمة تمكن الناس من فهم ثقافات الشعوب الأخرى، فالمترجم هو سفير الكاتب لترجمه كتبه ومؤلفاته التي تعكس ثقافته هو وبلده.
اساليب الترجمة:
تعددت أساليب الترجمة التي تطورت مع انتشار الترجمة والتوسع الذي حدث مع التطور التكنولوجي، فأساليب الترجمة هي الادوات والوسائل التي تكون بأيد المترجم لمساعدته علي تخطي الصعوبات إلى يمكن يواجها خلال الترجمة ليجد الصيغة المناسبة للنص الذي يترجمه دون الأخلال بالمعني، وتنقسم اساليب الترجمة إلى اساليب الترجمة المباشرة والغير مباشرة كالتطويع، ويمكن شرح التدرج التي تمر بها الترجمة علي النحو التالي:
1- الترجمة الحرفية أو المباشرة:
– الاقتراض: من أبسط تقنيات الترجمة، فهنا المترجم يأخذ اللفظ كما هو عليه، ولكن يلجأ المترجم الى ذلك في الحلات التي لا يوجد فيها مقابل مثل المفردات واسماء العلم وعدد من المصطلحات الثقافية.
– المحاكاة: نوع من الافتراض ولكن تتم علي الجمل ذات الصيغ التركيبية، فهنا عندما يعجز المترجم علي ايجاد مقابل لها فيقوم بالنقل الحرفي للعناصر المكونة للصيغ التركيبية.
– الترجمة الحرفية: تسمي بذلك لان يقوم المترجم بالترجمة كلمة بكلمة وللحصول علي نص تم ترجمته بشكل صحيح من حيث التركيب ودلاليافيقوم بالانتقال من اللغة الأصلية إلى اللغة المستهدفة.
ربما تفيدك قراءة هذا :أفضل طرق ترجمة رسالة ماجستير
2- الترجمة غير المباشرة:
– الابدال: يطبق علي الفئات النحوية حيث يقوم المترجم بالقيام باستبدال جزء من النص بجزء أخر ولكن دون تغيير في معني النص، والابدال نوعان إجباري اختياري.
– التكافؤ: يستعين فيه المترجم في ترجمة الامثال والحكم خاصة أن ترجمتها الحرفية لا تعطي المعني الصحيح لها، فهو وضع يتم التعبير عن وسائل لسانية مختلفة التي تعبر عن مواقف وتجارب انسانية.
-التطويع: يستخدمه المترجم للتنويع في الرسالة من خلال النظر في الحقيقة اللغوية فهي تعطي نص مترجم لا غبار عليه من حيث الناحية التركيبية وينقسم إلى التطويع الثابت والاختباري والمعجمي والحواسي والجغرافي والتركيبي
– التصرف: عندما لا يجد المترجم المعني المرادف لها في اللغة التي يقوم بترجمتها فيبحث المترجم علي التكافؤ في المواقف فالترجمة عملية نقل ثقافي وليست عملية نقل لغة فقط.
عناوين مكاتب الترجمة في الرياض:
انتشر في السعودية العديد من مكاتب الترجمة وخاصة في الرياض وجدة، خاصة مع تزايد الراغبين في ترجمة الاوراق الرسمية للمكاتب السفارات والجهات الحكومية، ونقدم لكل عناوين أفضل 11 من مكاتب الترجمة في الرياض وجدة:
1– مكتب صالح ال عمر للترجمة المعتمدة: علي يد صالح آل عمر تأسس المكتب عام 2012، واشتهر صالح آل عمر بسبب خبرته التي تجازوت 15 عاما في مجال الترجمة ودراسة اللغة الإنجليزية في جامعة درم البريطانية، والمملكة العربية السعودية، بما جعله من أشهر المترجمين الذي نال ثقة المئات من العملاء في ترجمة الكثير من الكتب العلمية والادبية تحت أيد أشهر المترجمين المحترفين
العنوان: طريق الملك فهد، برج توليب، العليا، الرياض.
2- مكتب دار لين للترجمة المعتمدة في الرياض: من أشهر المكاتب من حيت تقديم أفضل اسعار ترجمة كتاب، وتقديم المترجمين التقنيات الحديثة للترجمة ليخرج النص الذي يترجموه بصورة احترافية ومثالية امام العملاء، كما يقدم المكتب خدمات ترجمة عدد من اللغات.
العنوان: شارع الأمير عبد العزيز بن مساعد بن جلوي، السليمانية
3- مكتب جوجان للترجمة المعتمدة : بسبب وجود قسم خاص بالترجمة المعتدة داخل مكتب جوجان للترجمة صنف من أفضل مكاتب الترجمة الموجودة في الرياض، مع تقديم خدمات تتنوع في العددي من مجالات الترجمة، ونال المكتب استحسان العملاء من حيث الدقة والنظام والعمل الجاد الذي يقدم المترجمون المحترفون بالمكتب، وتعتمد السفارة الألمانية بالرياض ترجمة مكتب جوجان، الذي يقدم خدمة ترجمة احترافية للغات الإنجليزية والألمانية والإيطالية والإسبانية، والعديد من اللغات التي يقدمها المكتب التي حازت علي رضا العملاء.
4- السالم للترجمة المعتمدة: بخبر امتدت إلى 15 عاما، حصل مكتب السالم للترجمة المعتمد علي ثقة الكثير من العملاء الذين شكروا في رسوم الترجمة، ليكون عن جدارة من ضمن أفضل عشر مكاتب للترجمة في المملكة العربية السعودية ومن خدمات الكتب الآتي:
- تقديم وظائف للكثير من للمترجمين.
- يقدم المكتب خدمة ترجمة جميع المستندات الحكومية وغيرها .
- يتميز مكتب السالم للترجمة بوجود خبرة في مجال ، كما انه المكاتب الترجمة المعتمد خارج السعودية.
العنوان: مبنى مسرة التجاري الطابق الأول، مكتب رقم 13، أول مكتب على اليسار،طريق الأمير سلطان بن عبد العزيز، العليا، الرياض.
5- مكتب صالح بن باز للترجمة المعتمدة: من أشهر المكاتب التي خدمات الترجمة المعتمدة خاصة للطلاب ورسائل الدكتوراه والماجستير، فالمكتب مشهور بترجمة كافة انواع الترجمة كالترجمة العلمية والقانونية والطبية مع السرعة والاتقان.
6- القباني للترجمة المعتمدة: من مكاتب الترجمة التي تعتمد علي خدمة الصناعة اللغوية، التي تقدم للعملاء ضمن أفضل المعايير والجودة، وتوجد خدمات الترجمة للمستندات والوثائق إلى عدة لغات، كما يتميز الكتب بالترجمة التسويقية والقانونية والادبية الطبية والترجمة التقنية والمواقع الالكترونية، كما يقدم المكتب لعملائه خدمة التدقيق اللغوي علي الملفات والنصوص، كما يوجد ترجمة لوسائط الفيديو والصوت،كما يعرف عن مكتب القباني للترجمة الاستعانة بمترجمين المتحدثين باللغة الاصلية من عدد دول بأنحاء العالم لضمان الترجمة المثالية.
العنوان: شارع صلاح الدين، تقاطع جرير مركز العويضة التجاري، الطابق الثاني مكتب رقم 5، حي الملز، الرياض.
Juman Translation Services- 7: من أفضل واهم المكاتب المعتمدة للترجمة في الرياض وخاصة للكتاب والطلاب الراغبين في ترجمة المستندات والتقارير الطبية والعلمية أ, الزراعية أو السياسية مع أسعار ناسب ميزانيتهم،
8- مؤسسة سلطان البقمي للترجمة: من المكاتب الموثقة رسميا في جميع الجهات الجكومية والرسمية والسفارات في خارج وداخل السعودية، واشتهرت المؤسسة التي اتخذت الرياض مقر لها بالمملكة العربية السعودية بتقديم خدمة ترجمة معتمدة لجميع أنواع النصوص للعملاء في جميع اللغات مع تقديم خدمة النسخ والتصوير.
وعلي الرغم من وجود اشهر المكاتب التي تقدم خدمة الترجمة المعتمدة في الرياض، الا أن جدة تمتلك العديد من المكاتب الترجمة المعتمدة في عدة مجالات ومنها:
9- مكتب ترجمة شارع صاري : من المكاتب المعتمدة في جدة التي تقدم ترجمة للطلاب والكتاب والباحثين للنصوص والوثائق في عدة لغات، كما تتيح ترجمة بطاقة الاقامة والهوية.
العنوان : جدة، شارع صاري
10- مكتب الشريف للترجمة بجدة: من أسرع وأفضل المكاتب التي تقدم للمحامين والباحثين ترجمة للمستندات والوثائق والشهادات القانونية والطبية وترجمة لمقاطع الفيديو والصوت كما تتيح خدمة الترجمة عن بعد والتصديق عليها، للمؤسسات الحكومية أو خاصة، وتضم المكتبة العددي من المترجمين المحترفين من خارج وداخل المملكة العربية السعودية.
العنوان: طريق المدينة المنورة، جدة.
11- مكتب جدة للترجمة المعتمدة: إذا كنت تتساءل عن افضل المترجمين في اللغة الالمانية ستجد ما تحتاجه في مكاتب جدة التي تتميز بتقديم الاعمال للعملاء في دقة وسرعة ممتازين متطابقة من النسخة الأصلية للنص الأصلي، كما يتيح المكتب الترجمة إلى عدة لغات أخري غير الالمانية منها الانجليزية، والصينية، والفرنسية، والإسبانية، والألمانية، والإيطالية، والتركية.
ربما تفيدك قراءه هذا :أفضل اسعار ترجمة كتاب .. وفقا لمكاتب المملكة
كم تكلفة ترجمة كتاب:
كثير من الطلاب والباحثين والكتاب يتساءلون عن تكلفة ترجمة كتاب أو وثيقة أو مستند أو بحث علمي، علينا أن نعلم أن تكلفة الترجمة في المملكة العربية السعودية تعتمد علي عوامل منها:
1- اختيار مكتب يقدم ترجمة معتمدة للجهات الحكومية والرسمية إلى ستجعل من مستندك معترف بها دوليا من خلال ختم مكتب الترجمة عليها.
2- يتم احتساب تكلفة الترجمة بالصفحة التي تقدر ب250 كلمة والتي يتقدر في بعض المكاتب الترجمة بداية من 22 إلى 27 ريال سعودي.
3- من العوامل التي تؤثر علي سعر الترجمة حجم المستند والمدة التي سيستغرقها المترجم في ترجمتها.
4- يتم تحديد السعر وفقا لاختصاص النص الذي يقدم العميل للمكتب للترجمة.
5- يتم حساب ايضا قيمة النص من حيث التعقيد وطبيعته وعدد وطول الصفحات المراد ترجمتها.
6- وأخيرا يتم اسناد الترجمة إلى مترجم مختص حسب نوع الترجمة المراد ترجمتها.
ترجمة معتمدة اون لاين :
تزخر كلا من منطقتي جدة والرياض في المملكة بالعديد من المكاتب الترجمة المعتمدة التي تقدم خدمتها للعملاء اون لاين الذين يبحثون عن مكاتب لترجمة معتمدة للوثائق والمستندات الرسمية إلى ستقدم إلى المؤسسات الحكومية والخاصة والسفارات سواء داخل أو خارج السعودية، لذلك يجب البحث جيدا عن المكاتب الترجمة المعتمدة حتي يتم تفادي ترجمة الوثائق بالأخطاء الاملائية والصياغة أو وجود اخطاء في المعلومات بالمستندات.
فالترجمة المعتمدة معناها أن يحصل العميل من المكتبة مع المستند الذي ترجم اقرار قانوني بان الترجمة مطابقة للنص الأصلي الذي تم الترجمة منه، ويجب أن يحتوي الاقرار والترجمة علي التاريخ ولوجو مع وضع تفاصيل التواصل مع المكتب المعتمد للترجمة، لذلك تقدم تلك الترجمة للسفارات والجهات الرسمية في الحكومة والخاصة والجامعات والمحاكم، ومن أشهر 4 مكاتب إلى تقدم خدمة الترجمة المتعمدة أون لاين التالي:
1- مكتب جوجان للترجمة المعتمدة: من المكاتب التي أدخلت خدمة الترجمة المعتمدة اون لاين والتي اشتهرت بسبب وجود قسم خاص بالترجمة المعتدة داخل مكتب جوجان للترجمة صنف من أفضل مكاتب الترجمة الموجودة في الرياض، مع تقديم خدمات تتنوع في العددي من مجالات الترجمة، ونال المكتب استحسان العملاء من حيث الدقة والنظام والعمل الجاد الذي يقدم المترجمون المحترفون بالمكتب، وتعتمد السفارة الألمانية بالرياض ترجمة مكتب جوجان، الذي يقدم خدمة ترجمة احترافية للغات الإنجليزية والألمانية والإيطالية والإسبانية، والعديد من اللغات التي يقدمها المكتب التي حازت علي رضا العملاء.
2- مكتب جدة للترجمة المعتمدة: يمكنك الحصول علي ترجمة معتمدة أونلاين من افضل المترجمين في اللغة الالمانية ستجد ما تحتاجه في مكاتب جدة التي تتميز بتقديم الاعمال للعملاء في دقة وسرعة ممتازين متطابقة من النسخة الأصلية للنص الأصلي، كما يتيح المكتب الترجمة إلى عدة لغات أخري غير الالمانية منها الانجليزية، والصينية، والفرنسية، والإسبانية، والألمانية، والإيطالية، والتركية.
وتمتلك مكتب جدة علي عدد من المترجمين الذين يتميزون بالاحترافية في ترجمة المستندات والوثائق ونصوص حسب التخصص لضمان تقديم ترجمة تتميز بالدقة والجودة، فضلا عن وجود مدققين في اللغة تكون وظيفتهم التدقيق في النصوص بعد ترجمتها للتأكد من خلوها من الأخطاء الاملائية.
3- مكتب دار لين للترجمة المعتمدة في الرياض: يقدم المكتب خدمات الترجمة المعتمدة للنصوص والوثائق لأي لغة اونلاين للعملاء بأفضل الاسعار والكفاءة، وستخدم المكتب التقنيات الحديثة للترجمة ليحصل العميل علي أفضل النصوص المترجمة بطريقة احترافية، ومن اللغات التي يصعب علي العملاء ايجاد من يترجمها وسيجد غايته في مكتب دار لين اللغة البرتغالية التي يتوفر ترجمتها من العربية إلى البرتغالية والعكس.
العنوان: شارع الأمير عبد العزيز بن مساعد بن جلوي، السليمانية
4- ترجمة معتمدة مكتب عالم الترجمة الاحترافية: من أسرع وافضل مكاتب الترجمة التي تقدم اونلاين التي تتميز بالإتقان والجودة، فالمكتب يترجم العديد من اللغات في المجلات العلمية والطبية وابحاث الدكتوراه والماجستير، وترجمة الاوراق والمستندات الحكومية والقانونية والشهادات الطبية.
فبسهولة يمكن للعملاء التواصل مع المكتب اونلاين عن طريق الواتس اب وتحديد السعر للترجمة وموعد الاستلام وتوصيل الترجمة بعد تحديد الترجمة المطلوبة، كما يمكنك الحصول علي خدمة الترجمة الفورية لرخصتك القيادة الأجنبية عن طريق ارسال طلبك عبر الواتس اب وتحديد موعد استلامها.
ربما يفيدك قراة هذا:أكثر 5 مكاتب ترجمة كتب من العربية إلى الانجليزية احترافية
اسعار مكاتب الترجمة في الرياض:
للحصول علي ترجمة معتمدة في السعودية بأسعار ترجمة ذات جودة احترافية عليك أن تعلم أن الاسعار تتراوح في مناطق السعودية من 22 ريال إلى 27 ريال سعودي ل250 كلمة في الصفحة الواحدة، كما يوجد عدة عوامل تؤثر في سعر ترجمة النص منها :
1- تخصص الترجمة
2- متطلبات الترجمة
3- وقت تسليم النص بعد الترجمة.
وتأتي أسعار صفحة الترجمة (250 كلمة ) بالريال السعودي في مدن الرياض وجدة ومكة والدمام والخبر كالتالي:
- يصل سعر الترجمة في السعودية للصفحة 250 كلمة من 22 : 27 ريال سعودي.
- بداية من 22 إلى 30 ريال سعودي يصل سعر ترجمة 250 الترجمة في الرياض.
- تبدا من 22 إلى 27 ريال سعودي أسعار الترجمة في مكة.
- اسعار مكاتب الترجمة في جدة تبدأ من 22 : 35 ريال سعودي.
- تبدأ من 22 إلى 27 ريال سعودي أسعار الترجمة في مدينة الدمام.
- يصل سعر ترجمة صفحة 250 كلمة في مدينة الخبر من 22 إلى 27 ريال سعودي
- أسعار الترجمة في الخبر 22 : 27 ريال سعودي.
إذا يمكنك احتساب سعر 40.500 ريال سعودي هو سعر الاقرب لترجمة كتاب إذا كان يبلغ بعدد كلمات 250 كلمة للصفحة الواحدة وبعدد صفحات تصل إلى 1500 صفحة، فمن متطلبات ترجمة الكتب الورقية التميز بالدقة والخبرة والكفاءة خلال ترجمة النص ليقدم المترجم نسخة طبقا الاصل من النص الاصلي، فمن مسؤوليات المترجم أن يصل بالمعني الجوهري للنص الاصلي للقارئ ودون أن يشعر بانه مترجم ودون تغيير افكار الكاتب، فلذلك يختلف أو يصعب تحديد اسعار ثابته لترجمة النصوص والكتب بسبب اختلاف احجام ومتطلبات وانواع الترجمة.
في النهاية عزيزي العميل يمكن الان معرفة أبرز التحديات التي تواجه المترجم الذي يمارس عملة وفقا لأساسيات وشروط للترجمة لضمان تقديم ترجمة مثالية لنصوصك وملفاتك.
ربما تفيدك هذا :ترجمة كتب علمية..إليك أفضل 5 مواقع
https://www.youtube.com/watch?v=DjI9bxSinAI
المصدر أفضل