مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض

مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض .. خبرة طويلة مع مختلف اللغات

لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا

أهم وأفضل مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض …

يريد العديد من العملاء الحصول على ترجمة دقيقة ومحترفة لنصوصهم وخاصة إذا كانت نصوص متخصصة، لذلك نتعرف في التقرير التالي على أبرز مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض .

مكاتب الترجمة المعتمدة في الرياض:

إذا كنت تبحث عن ترجمة احترافية لمستنداتك ونصوصك بشكل خالي من الأخطاء عليك أن تتعرف علي افضل مكاتب الترجمة المعتمدة في الرياض، والتي نذكرها على النحو الآتي:

  • مكتب السالم للترجمة: من أفضل وأشهر مكاتب الترجمة في الرياض، فهم يقدمون ترجمة بأفضل الأسعار، فهم يملكون خبرة تبلغ 15 عاما في مجال الترجمة الاحترافية، فهم يوظفون مترجمون متحرفون في جميع مجالات الترجمة، ويعد المكتب واحد من أكبر عشرة مكاتب في السعودية،  ويقدم خدمات الترجمة لكافة المستندات منها ترجمة الوثائق الحكومية أو الأوراق أيا كانت مالية أو قانونية، أو طبية أو تسويقية، أو التجارية، أو العلمية، أو والزراعية، والسياسية.

العنوان: مبنى مسرة التجاري الطابق الأول، مكتب رقم 13، أول مكتب على اليسار، طريق الأمير سلطان بن عبد العزيز، العليا، الرياض.

 

انواع خدمات الترجمة

مكتب جوجان للترجمة المعتمدة:

من أفضل مكاتب الترجمة في السعودية بالوطن العربي، وحصلت أعمالهم بالترجمة على قبول في العديد من المؤسسات الحكومية والشركات، فمنذ تأسيس المكتب يسعي القائمين عليه على تقديم أفضل خدمات الترجمة المعتمدة فهم قدموا أفضل ترجمة للعديد من الكتب المترجمة بالعالم العربي، فالمكتب ترجم المئات من الكتب في شتى انواع التخصصات من طبية الى تربوية إلى تعلمية الى علمية إلى ادارية الى هندسية، كما يقدم المكتب خدمات في التالي:

  • الترجمة باللغة الإنجليزية والألمانية، والإيطالية والإسبانية أيضا، وبعض اللغات الأخرى التي تقدم باحترافية تامة تضمن للعميل نتائج موثوق بها.
  • يعد مكتب ترجمة معتمد من السفارة الالمانية بالرياض.
  • ومن إنجازات المكتب العمل بالترجمة من وإلى اللغة الألمانية.
  • ترجمة الكتب الطبية، والميزانيات العمومية لشركات أوروبية تعمل في الخليج العربي ومصر ولبنان.
  • ترجمة التقارير الطبية المتنوعة، والشهادات العلمية، والأعمال الخاصة بالوكالات التجارية، والتقارير العلمية الألمانية.
  • توفير الترجمة الفورية فهم يملكون عدد كبير من  الكوادر المتخصصة لتلبية حاجات السوق العربي كل المترجمين من العرب منهم من ساهم في خدمة المحطات الفضائية.
  • كما يملكون مترجمون متخصصون فمنهم أساتذة في الجامعات العربية، ويملكون من الكفاءة والقدرة والعلم ولجميع اللغات والتخصصات المطلوبة.
  • كما يلبون حاجات المؤتمرات الى اكثر من 2000 جهاز مع تنظيم كامل ومتكامل للجوانب الفنية من الغرف السمعية بأحدث الأجهزة الخاصة بالترجمة الفورية.
  • العنوان: طريق الملك عبد العزيز، مبنى ورق التوت، مكتب رقم واحد، الرياض.

ربما تفيدك قراءة: أفضل مواقع ترجمة كتب معتمدة يمكنك أن تثق بها

اسعار الترجمة في السعودية 2020:

تسعي مكاتب الترجمة المعتمدة إلى تلبية جميع متطلبات العميل وأفضل خدمة مقابل سعر مناسب، ويضع العميل دائما خلال تقدمه لطلب الترجمة السعر من ضمن أولوياته، ولكن سعر الترجمة المعتمدة يختلف وفقا لعدة عوامل منها:

  • عدد الكلمات: كثير من العملاء يريدون ترجمة رسائل دكتوراه أو ماجستير بعدد كلمات يبلغ أكثر من 5000 كلمة، لذلك يجب أن تعلم أن عدد كلمات المستند التي تطلب ترجمته له تأثير كبير على السعر الذي سيتم تحصيله منك، فتعتمد سعر الترجمة على عدد الكلمات التي تفرضها مكاتب الترجمة الموجودة في السعودية على كل كلمة.
  • التعقيد: مدي تعقيد المستند الذي يريد العميل أن يترجمه من المور التي تؤثر على سعر الترجمة فهناك مستندات تحتوي على المصطلحات العلمية لذلك نجد أن تلك النوع من الترجمة يتطلب مترجمين متخصصين وعلى دراية بالعلوم، لذلك توقع ان تدفع أكثر لمكاتب الترجمة.
  • طبيعة الوثيقة: تفرض طبيعة الوثيقة او المستند المطلوب ترجمة سعراً ايضا، فهناك مستندات مهمة في أنجازها بسبب طبيعتها من حيث تقنيات التصديق وتوثيقها لضمان أن تكون تلك المستندات مشروعة، ومنها الطلبات الترجمة العاجلة لمكاتب الهجرة.

ولكن في العادة يصل سعر الصفحة الواحدة لعدد 250 كلمة من 22 إلى 27 ريال سعودي، ويأتي سعر الترجمة في مدن السعودية  للصفحة الواحد بعدد  250 كلمة كالتالي:

  • أسعار الترجمة في السعودية 22 : 27 ريال سعودي
  • أسعار الترجمة في الرياض 22 : 30 ريال سعودي
  • أسعار الترجمة في مكة 22 : 27 ريال سعودي
  • أسعار الترجمة في جدة 22 : 35 ريال سعودي
  • أسعار الترجمة في الدمام 22 : 27 ريال سعودي
  • أسعار الترجمة في الخبر 22 : 27 ريال سعودي
 مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في جازان
مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في جازان

خطوات الترجمة:

يتساءل الكثيرون من يرغبون في العمل بمجال الترجمة معرفة كيف تصبح مترجم معتمد؟ لذا علينا التعرف على مراحل ما يحتاجه المترجم من مهارات والصفات والأساسيات والمبادئ لتقديم ترجمة احترافية، والتي نذكرها على النحو التالي:

  • الإلمام بكافة قواعد اللغة التي يراد الترجمة منها وإليها.
  • من الشروط الواجب توافرها في المترجم امتلاكه للثقافة الكافية في مجال النص المراد ترجمته.
  • قدرة المترجم على فهم كاتب النص الذي يترجمه.
  • على المترجم تأمين أدوات الترجمة من قواميس أحادية اللغة وأخرى ثنائية اللغة.
  • من اساسيات الترجمة يجب على المترجم ان يقوم بتحديد نوع الترجمة لاتباع أسلوب ترجمة مناسب لها ويكون ملماً بجميع المصطلحات الخاصة بها.
  • القدرة على صياغة العبارات بطريقة صحيحة، وخالية من الأخطاء الإملائية.
  • تقسيم النص المراد ترجمته إلى فقرات لترجمة كل قسم من هذه الأقسام على حدا.
  • مراجعة النص للتأكد من خلوه من الأخطاء لتجنب مشاكل الترجمة.

ربما تفيدك قراءة:أفضل طرق ترجمة رسالة ماجستير

ما هي الترجمة ؟

مع تقدم العالم وتطوره وظهور تقنيات تكنولوجيا جديدة، أصبحت الترجمة أهمية، ويتم تعريف الترجمة على انها نقل لمعاني النصوص من لغة غير مفهومة للمتلقي أو القارئ إلى لغة اخري مفهومة له، مع مراعاة كلا من دقة المعني واستخدام الأسلوب المناسب لنوع النص المراد ترجمته، والترجمة هي نوع من الفن، والذي يحتاج من يمتهن بها أن يكون متقن بها من خلال الممارسة الطويلة والاطلاع الدائم والمستمر  للنصوص المختلفة وأساليب الترجمة المباشرة والغير مباشرة.

وتتمثل اهمية الترجمة انها تعد  نوعاً من أنواع نقل الحضارة والفكر والتواصل الثقافي بين الأشخاص، وتتكون عملية الترجمة من النص المصدر، وهو النص الأصلي الذي نريد نقله إلى لغة أخرى، والنص الهدف وهو النص نفسه مكتوباً باللغة الأخرى المراد الترجمة إليها.

لذلك زاد في الفترة الأخيرة من يريدون فتح مكاتب الترجمة، لذلك علينا التعرف على الشروط التي وضعتها الحكومة السعودية  أمامهم، وإليك أبرز الاجراءات لفتح مكتب ترجمة:

 

خطوات الترجمة من الإنجليزية إلى العربية
خطوات الترجمة من الإنجليزية إلى العربية

ربما تفيدك: 10مكاتب ترجمة رسالة الماجستير في جازان مع خدمات أونلاين

أولاً شروط  الترخيص للسعوديين:

  • أن يكون كامل الأهلية ولا تقل سنة عن إحدى وعشرين سنة.
  • أن يكون حسن السير والسلوك، وأن يقدم شهادة بذلك من الجهة المختصة بوزارة الداخلية في المملكة أو من آخر جهة حكومية كان يعمل بها.
  • أن يكون حاصلاً على درجة جامعية من جامعة معترف بها تكون لغة التدريس بها اللغة المطلوبة الترخيص بها مع ثلاث سنوات خبرة في هذا المجال أو درجة جامعية تخصص باللغة الأجنبية المعنية مع ثلاث سنوات خبرة أو درجة جامعية من جامعة معترف بها مع خبرة لا تقل عن خمس سنوات واجتياز الاختبار الذي تحدد جهته وزارة التجارة .
  • أو أن تكون لديه خبرة في مجال الترجمة لمدة عشر سنوات مع الاختيار سالف الذكر.
  • أن تكون الخبرة بعد الحصول على الدرجة الجامعية وتحسب من مدة الخبرة كل مدة يكون الطالب قد قضاها في مهنة الترجمة بإحدى الوزارات أو الجهات الحكومية بعد الحصول على المؤهل العلمي .

ثانياً : بالنسبة لطلب الترخيص لغير السعودي :

  • أن يكون حاصلاً على درجة جامعية تخصص باللغة الأجنبية المعنية مع ست سنوات خبرة في مجال الترجمة، ويجوز للإدارة العامة للشركات تحديد المدن التي تمنح الترخيص فيها . مكاتب ترجمة معتمدة في الرياض
  • أن يكون حسن السير والسلوك وأن يقدم بشهادة رسمية بذلك لك من الجهة المختصة .
  • أن يحصل على ترخيص بالإقامة في المملكة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ إبلاغه بصدور الترخيص له بمزاولة المهنة إذا كان غير مقيم بها ويجوز إمهاله لمدة أخرى عند الاقتضاء .

ربما تفيدك قراءة هذا :10 مكاتب لترجمة معتمدة اون لاين

 

انواع الترجمة المتخصصة
انواع الترجمة المتخصصة

 

 

 

 

في النهاية بعض التعرف على أهمية الترجمة، وشروط التي يجب أن تتوافر على المترجم لتقديم ترجمة الاحترافية، يجب ان تعلم ان مكاتب الترجمة المعتمدة لا يوظفون إلا مترجمون متخصصون ومحترفون ومؤهلين بأساسيات الترجمة.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

المصدر: أفضل

عن الكاتب

Scroll to Top